-
1 кричать
гл.;1. to cry; 2. to shout; 3. to scream; 4. to yell; 5. to roar; 6. to bawl; 7. to bellow; 8. to shriek; 9. to brayРусский глагол кричать, как и его ближайший эквивалент to cry не описывают, кто и как производит это действие. Приводимые ниже английские соответствия уточняют характер крика.1. to cry — кричать, вопить, орать ( громко кричать): to cry loudly — громко кричать; to cry at the top of one's voice — кричать во весь голос/орать во все горло; to cry aloud with pain — вскрикивать от боли; to cry for mercy — молить о пощаде Не cried to her to stop making noise. — Он крикнул ей, чтобы она перестала шуметь. «Help!» he cried. — «На помощь!» — крикнул он.2. to shout — громко кричать, орать, выкрикивать (громко кричать в гневе или для того, чтобы привлечь чье-либо внимание): to shout at smb — кричать на кого-либо There is no need to shout I am not deaf, you know. — He ори, я не глухой. She had to shout to be heard because the crowd began to cheer. — Ей пришлось громко кричать, чтобы ее услышали, так как толпа разразилась приветственными криками. You should not shout at children. — На детей не следует кричать. The demonstrators shouted slogans. — Демонстранты выкрикивали лозунги. The crowd shouted him down. — Толпа заглушала криками его голос. The teacher shouted at the class. — Учитель прикрикнул на учеников. I shouted to him in the street to bring my coat. — Я крикнул ему с улицы, чтобы он принес мне пальто./Я крикнул ему с улицы, чтобы он вынес мне пальто. Не shouted for help. — Он громко звал на помощь.3. to scream — пронзительно кричать, вопить, визжать, реветь ( кричать очень громко): to scream with pain (with fear) — кричать от боли (от страха); to scream with delight — визжать от восторга; to scream oneself hoarse — охрипнуть от крика; to scream for help (for mercy) — вопить о помощи (о пощаде) The baby screamed all night. — Ребенок кричал всю ночь. The wind screamed. — Ветер завывал. She screamed in terror (in pain). — Она кричала от страха (от боли). There was a woman screaming for help in one of the windows. — В одном из окон стояла женщина, которая отчаянно звала на помощь. The coach used to scream at the players from the sideline to make them run faster. — Тренер обычно громко кричал на игроков боковой линии, чтобы заставить их бегать быстрее. When the light suddenly went out, Dick started screaming. — Когда неожиданно погас свет, Дик завизжал.4. to yell — кричать, вопить, орать (кричать очень громко, до хрипоты, зло, пронзительно): to yell with pain — завопить от боли; to yell for help — кричать о помощи/звать на помощь Не yelled instructions. — Он выкрикивал команды. I yelled myself hoarse. — Я кричал до хрипоты. The baby was yelling. — Ребенок громко плакал. Don't yell! I heard you the first time. — He ори, я тебя сразу услышал. The children were yelling at each other across the street. — Дети орали что-то друг другу через улицу./Дети пронзительно кричали что-то друг другу через улицу. Не stood in the doorway and yelled out «Anybody home?» — Он стоял и дверях и громко кричал: «кто-нибудь дома?»5. to roar — кричать, рычать, реветь, орать, вопить, кричать в гневе, грозно кричать ( при желании кого-либо напугать): a tiger roaring in the jungle — тигр, ревущий в джунглях; to roar with pain — взреветь от боли/заорать от боли; to roar for mercy — вопить о пощаде; to roar smb deaf— оглушить ревом; to roar a speaker down — выкриками не давать оратору говорить; to roar out a drinking song — оглушительно петь застольную ( песню)/оглушительно орать застольную ( песню) The spectators roared themselves hoarse. — Зрители кричали до хрипоты. Don't roar at me. — He кричи на меня. You need not roar. — Незачем орать. I dislike being roared at me. — He терплю, когда на меня орут./Не терплю, когда на меня повышают голос. Suddenly the teacher roared my name across the classroom. — Учитель вдруг выкрикнул мое имя на весь класс. If he had snapped at her last time, this time he positively roared. — В прошлый раз он ее только грубо оборвал, но в этот раз он сразу начал орать. « Did you hear me?» he roared at her «I told you to leave me alone.» — «Ты слышала», — заорал он на нее: «Я сказал, оставь меня в покое!»6. to bawl — злобно кричать, орать, горланить, вопить: to bawl out a song — горланить песню; to bawl at smb — кричать на кого-либо/орать на кого-либо; to bawl against smth. smb — громко протестовать против чего-либо/выкрикивать угрозы кому-либо; to bawl across the street — кричать через улицу; to bawl about the house — вопить на весь дом; to bawl at the top of one's lungs — кричать во все горло; to bawl one's head off— орать как резаный; to bawl and squall — вопить/горланить/драть горло; to bawl oneself hoarse — орать до хрипоты His main complaint was that Mr. Green bawled at him during the meetings. — Его основная жалоба состояла в том, что мистер Грин орал на него на заседаниях. The crowds bawled a song. — Толпы горланили какую-то песню. The captain bawled an order and people started running around. — Капитан выкрикнул команду, и все пустились бежать. There is no need to bawl my name like that. — Совсем не нужно так орать, выкрикивая мое имя. The child was bawling all night. — Ребенок орал всю ночь. You needn't bawl, 1 can hear quite well. — He орите, я прекрасно слышу. I wish the child would stop bawling. — Хоть бы этот ребенок перестал вопить.7. to bellow — с яростью кричать, реветь, вопить, орать, выкрикивать (громко кричать, чтобы услышали): to bellow with pain — взвыть от боли; to bellow an order— выкрикнуть приказ «I can't hearyou» he bellowed. — «Я тебя не слышу», — с яростью вскричал он. Не had to bellow loudly to get them to come and help him. — Ему пришлось орать изо всех сил, чтобы они пришли ему на помощь. One of the guards bellowed something in ourdirection. — Один из охранников орал нам что-то.8. to shriek — визжать, пронзительно кричать, вопить, орать (громко кричать от испуга, возбуждения или удивления): to shriek with fright (with pain) — вопить от страха (от боли); to shriek for help — звать на помошь; to shriek with laughter — заливисто хохотать; to shriek oneself awake — проснуться от собственного крика She shrieked with pleasure. — Она визжала от удовольствия.9. to bray — кричать, реветь (об осле, о верблюде) -
2 occurro
,curri,cursum,ereбежать навстречу, приходить на помощь -
3 бросаться
броситьсябросаться кому-л. в объятия — throw* oneself, или fall*, into smb.'s arms
бросаться на шею кому-л. — fall*, или throw* oneself, on smb.'s neck, throw* one's arms round smb.'s neck
бросаться кому-л. на помощь — rush to smb.'s help / assistance
бросаться бежать — take* to one's heels
бросаться на колени — fall* on one's knees
бросаться в атаку — advance / rush to the attack; ( о конном строе) charge
собака бросилась на него — the dog rushed / flew at him
бросаться на еду разг. — fall* on, или pounce upon, the food
♢
бросаться в глаза — be striking, strike* one's eye, arrest one's attention, (дт.; быть очевидным) be evident (to)бросаться кому-л. в глаза — strike* smb., ( быть особенно заметным) stare smb. in the face, arrest smb.'s attention; ( быть очевидным) be evident to smb.
-
4 бросаться
бросать||ся1. ρίχνομαι, ὀρμῶ, ἐφορμώ:\бросатьсяся в воду ρίχνομαι στό νερό; \бросатьсяся на помощь τρέχω νά βοηθήσω, σπεύδω νά βοηθήσω; \бросатьсяся бежать со всех ног τό βάζω στά πόδια; \бросатьсяся в объятия ρίχνομαι στήν ἀγκαλιά κάποιου; \бросатьсяся на кого́-л. ὁρμώ (или χυμῶ) πάνω σέ κάποιον2. (чем-л.) πετώ, ρίχνω:\бросатьсяся камнями ρίχνω πέτρες, πετροβολώ; ◊ \бросатьсяся в глаза χτυπάει στά μάτια. -
5 бросаться
1) ( бросать друг в друга) scagliarsi2) ( не дорожить) sprecare••3) см. броситься* * *1) ( броситься) lanciarsi, buttarsi addossoброса́ться снежками — lanciarsi contro palle di neve
2) перен. разг. prendere sotto gamba, non tenere in debito conto3) lanciarsi, buttarsi, gettarsiброса́ться в объятия — gettarsi nelle braccia
броса́ться на помощь — lanciarsi in aiuto di qd
броса́ться бежать — lanciarsi a correre
броса́ться за кем-л. — lanciarsi dietro a qd
броса́ться на диван — buttarsi sul divano
броса́ться в глаза — saltare agli occhi
4) ( прыгнуть с высоты) buttarsi / gettarsi giùброса́ться с моста — buttarsi giù dal ponte
••броса́ться деньгами — spendere e spandere
* * *vgener. balzare, schiaffarsi, (contro) sferrarsi (íà+A), avventarsi, buttarsi, gettarsi, lanciarsi, precipitarsi, saltare (на кого-л., на что-л.), scagliarsi, scaraventarsi (contro qd), slanciarsi -
6 страна
сущ.country; ( государство) state; ( нация) nationвысылать из страны — to banish (deport, expel) from a country
страна, в которой произведена покупка — country of purchase
страна, в которой произведена продажа — country of sale
страна, не имеющая рыночной экономики — non-market economy (NME)
страна, предоставляющая преференции — preference-giving country
страна, применяющая ограничительные меры — restraining country
страна проведения совещания, страна проведения конференции — country hosting a conference; host-country (for the conference)
страны, недавно вступившие на путь индустриального развития — ( новые индустриальные страны) newly industrialized countries
страны Содружества независимых государств (СНГ) — CIS countries; countries of the Commonwealth of Independent States (CIS)
страны-члены Организации Объединённых Наций (ООН) — countries members of the United Nations (Organization); UN member nations (countries, states)
большие, средние и малые страны — big, medium-sized and small countries
восточные страны (страны Востока) — (countries of) the Orient; Oriental countries
западные страны (страны Запада) — countries of the West; Western countries
направляющая (делегацию и т.п.) страна — sending country
развивающаяся страна, не имеющая выхода к морю — land-locked developing country
- страна временного пребыванияразвивающаяся страна открытой регистрации — ( судов) open registry developing country
- страна выдачи
- страна-дебитор
- страна-должник
- страна-донор
- страна заёмщик
- страна заказчика
- страна-импортёр
- страна-импортёр капитала
- страна-кредитор
- страна лицензиата
- страна местопребывания
- страна назначения
- страна, не имеющая выхода к морю
- страна, не являющаяся членом
- страна патентовладельца
- страна, подписавшая
- страна-получатель
- страна-поставщик
- страна-потребитель
- страна-потребитель нефти
- страна пребывания
- страна, предоставляющая помощь
- страна-производитель
- страна-производитель нефти
- страна-производитель сырья
- страна происхождения
- страна с высоким уровнем дохода
- страна с низким уровнем дохода
- страна со средним уровнем дохода
- страна с рыночной экономикой
- страна транзита
- страна-участница
- страна-член
- страна-экспортёр
- страна-экспортёр капитала
- страна-экспортёр нефти
- страны Востока
- страны Европейского Союза
- страны Запада
- страны Общего Рынка
- страны Содружества
- страны третьего мира
- аграрная страна
- восточноевропейские страны
- зависимая страна
- заинтересованная страна
- западноевропейские страны
- капиталистическая страна
- колониальная страна
- материковая страна
- менее развитая страна
- молодая развивающаяся страна
- наименее развитая страна
- недавно освободившаяся страна
- неприсоединившаяся страна
- новая индустриальная страна
- островная развивающаяся страна
- побеждённая страна
- полуколониальная страна
- прибрежная страна
- принимающая страна
- промышленно развитая страна
- развивающаяся страна
- соседняя страна
- третья страна
- экономически независимая страна
- ядерная страна -
7 бросаться
несовер. - бросаться; совер. - броситься1) (к кому-л./чему-л.; в кого-л./что-л.; на кого-л./что-л.)dash (to), rush (to), fall (on), jump (to), plunge (into), dart (into); throw oneself (on, upon)бросаться на шею кому-л. — to fall on smb.'s neck, to throw oneself on smb.'s neck, to throw one's arms round smb.'s neck
бросаться кому-л. на помощь — to rush to smb.'s help/assistance
бросаться подушками — bolster школ.
бросаться вперед — ( о лошади) plunge
бросаться в атаку — to advance/rush to the attack
2) вз.-возвр. (чем-л.; только несовер.; бросать друг в друга)3) (кем-л./чем-л.; только несовер.; пренебрегать)throw away; disdain••- бросаться словами -
8 броситься
несовер. - бросаться; совер. - броситься(к кому-л./чему-л.; в кого-л./что-л.; на кого-л./что-л.)dash (to), rush (to), fall (on), jump (to), plunge (into), dart (into); throw oneself (on, upon)броситься на шею кому-л. — to fall on smb.'s neck, to throw oneself on smb.'s neck, to throw one's arms round smb.'s neck
броситься кому-л. на помощь — to rush to smb.'s help/assistance
броситься в атаку — to advance/rush to the attack
броситься врассыпную — to disperse, to scatter in all directions
••
См. также в других словарях:
ПОМОЩЬ - КСТАТИ — Алмаз алмазом режется, вор вором (плут плутом) губится. Клин клином выколачивают. Кол колом выбивай! И комар лошадь свалит, коли волк пособит. Пропадать, так уж одному, а не всем. Одному за всех легче. Кончай одну шкуру (сказали башкиры, с общего … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Международная финансовая помощь — (International financial assistance) Международная финансовая помощь это помощь, которая предоставляется государствам при соблюдении определенных экономических условий Международная финансовая помощь государству предоставляется для развития… … Энциклопедия инвестора
Скорая помощь (Сезон 13) — Скорая помощь. Сезон 13 Обложка DVD издания тринадцатого сезона. Страна … Википедия
Список серий мультсериала «Чип и Дейл спешат на помощь» — Серии перечислены не в том в порядке на два сезона, в котором был осуществлён показ начало 1 й сезон 1991 52 серии на Центральном Телевидении и начало 2 й сезон 2004 13 серий на Первом канале, а по очерёдности их выхода в эфир США. Сезон Кол во… … Википедия
Когда на полешню бежать, тогда и собак кормить. — Когда на полешню бежать (на охоту ехать), тогда и собак кормить. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Стоять вместе, а бежать врознь. — Стоять вместе, а бежать врознь. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ИОАНН V ПАЛЕОЛОГ, император Византии — Византийский император, правивший в 1341 1376 и 1379 1391 гг. Сын Андроника III. Род. в 1332 г., ум. 16 февр. 1391 г. В год смерти отца Иоанну шел только девятый год. До двадцати лет правление его было номинально. Вместо него, оспаривая власть… … Все монархи мира
Харламов, Валерий Борисович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Харламов. Валерий Харламов … Википедия
Тверские великие и удельные князья — — могущественный и многочисленный княжеский род древней Руси, в течение почти двух с половиною столетий стоявший во главе великого княжества Тверского, от названия которого и получил свое собирательное имя. О времени основания центрального… … Большая биографическая энциклопедия
Список персонажей Warcraft — В Википедии есть портал «Warcraft» Содержание 1 А … Википедия
Черниговские князья — О времени основания Чернигова мы нигде не находим известий. В первый раз он упоминается в летописях под 907 м годом, где говорится о мирном договоре Олега с греками и где Чернигов поставлен первым после Киева в числе городов, на которые Олег… … Большая биографическая энциклопедия